Der Konjunktiv
drückt unsichere Handlungen aus, wie zum Beispiel Wunsch, Möglichkeit oder
Notwendigkeit. Im Präsens Konjunktiv setzt man be-
بـ
vor den
Präsensstamm und schließt mit der Personalendung. Das Konjunktivpräfix be-
بـ
ist
betont. Wenn sich im Präsensstamm ein o befindet, wird be- oft bo ausgesprochen.
Der
Konjunktiv des Verbs raftan
رفتن
, „gehen"
|
be-rav-am |
بروم |
be-rav-im |
برویم |
|
be-rav-i |
بروی
|
be-rav-id |
بروید |
|
be-rav-ad |
برود |
be-rav-and |
بروند |
In
zusammengesetzten Verben bleibt das Konjunktivpräfix oft aus.
Der Präsens
Konjunktiv des Verbs farar kardan
فرار
کردن
,
"fliehen".
|
farār (be)kon-am |
فرار
بکنم |
farār (be)kon-im |
فرار
بکنیم |
|
farār (be)kon-i |
فرار
بکنی |
farār (be)kon-id |
فرار
بکنید |
|
farār (be)kon-ad |
فرار
بکند |
farār (be)kon-and |
فرار
بکنند |
Wenn der
Präsensstamm des Verbs mit einem Vokal beginnt, wird das Präfix
bi- gewählt.
Präsens Konjunktiv des Verbes āmadan
آمدن
„kommen"
|
bi-āy-am |
بیایم |
bi-āy-im |
بیاییم |
|
bi-āy-i |
بیایی |
bi-āy-id |
بیایید |
|
bi-āy-ad |
بیاید |
bi-āy-and |
بیایند |
Negierung des Präsens Konjunktiv
Bei der Negierung
wird das Konjunktivpräfix be- durch die Negationsmarkierung na-
ersetzt. Die Negationsmarkierung ist betont.
ná-rav-am
نروم
neg-gehen.pres.st-1s
[wenn ich] nicht
gehe
Konjunktiv als Hauptverb
a)
Als Hauptverb wird der Konjunktiv verwendet, um Wünsche auszudrücken
کاش
بیاید
Kāš (ke) bi-āy-ad.
Möge (dass)
kon-hiat-kommen.pres.st-3s.
Möge [er] kommen.
کاش
نروند
Kāš (ke)
na-rav-and.
Möge (dass)
kon.neg-gehen.pres.st-3pl.
Mögen Sie nicht gehen.
Nur das Verb budan
„sein” hat eine so genannte Optativform (Verbform, die Wünsche ausdrückt).
زنده باد
ایران
Zende bād Iran!
Lebend seinopt
Iran!
[Lang] lebe Iran!
b)
Um eine Aufforderung in allen Personen bis auf die zweite Person Singular
auszudrücken.
برویم
Be-rav-im!
Kon-gehen.pres.st-1pl
[Komm] (wir)
gehen!
کتاب بخرید
Ketāb be-xar-id
bok
kon-kaufen.pres.st-2pl
Kauf Bücher
c) Konjunktiv drückt auch Zweifel und Zögern
aus:
این
ماشین را بخرم یا نه
In māšin-rā
be-xar-am yā na.
Dem.s Auto-ack
kon-kaufen.pres.st-1s oder nicht.
Sollte ich dieses
Auto (hier) kaufen oder nicht.
Imperativ
Imperativ geht
auch vom Konjunktiv aus.
Konjunktiv als untergeordnetes Verb
a) Entsprechend
des schwedischen Infinitivs, gesteuert von einem modalen Hilfsverb im selben
Satz, wird die Konjunktion ke
که
oft ausgelassen.
می
خواهند فارسی یاد بگیرند.
mi-xvāh-and
fārsi yād be-gir-and.
mi.pref-wollen.pres.st-3pl Persisch
Gedächtnis kon-greifen.pres.st-3pl.
[Sie] wollen
Persisch lernen.
آهو خوب
می تواند بدود
Āhu xub mi-tavān-ad be-dav-ad.
Gazelle-best gut mi.pref-können.pres.st-3s
kon-rennen.pres.st-3s.
Die Gazelle kann
gut rennen.
b) Nach
unpersönlichen Hilfsverben wie bāyestanبایستن
(müssen)
und
šāyestanشایستن
(vielleicht).. Šāyestan und bāyestan sind Infinitivformen, aber
nur die Formen bāyad und šāyad werden in der modernen Sprache
verwendet.
باید
بروم.
Bāyad
be-rav-am.
Müssen
kon-gehen.pres.st-1s.
[Ich] muss gehen.
شاید
فردا بیاید.
Šāyad fardā
bi-āy-ad.
Vielleicht morgen
kon-hiat-kommen.pres.st-3s.
[Er] kommt
vielleicht morgen.
c) In Nebensätzen
1) In allgemeinen
untergeordneten dass-Sätzen, die als Objekt zum Verb im Hauptsatz fungieren,
wenn der dass-Satz sich auf die Zukunft bezieht:
امیدوارم
که بیایی
Omidvār-am (ke) bi-āy-i.
Hoffnungsvolll-kop.1s (dass) kon-hiat-kommen.pres.st-2s.
[Ich] hoffe, dass
du kommst. Wortgenau: Ich bin hoffnungsvoll, dass du kommst.
2) In finalen
Nebensätzen, die den Zweck einer Handlung ausdrücken und mit ke
که,
tā
تا
oder
barāye inke
برای
اینکه
eingeleitet werden.ینکه.
مورچه ها
در تابستان دانه جمع می کنند، تا در زمستان آسوده باشند
Murce-hā dar tābestān dāne jamc mi-kon-and, tā dar
zemestān āsude Ø-bāš-and.
Ameise-best.pl mi
Sommer-best Samen Sammlung mi.pref-machen.pres.st-3pl, um im Winter-best
geborgen kon-sein.pres-3pl.
Die Ameisen
sammeln im Sommer Samen, um im Winter geborgen zu sein.
3) In allgemeinen
Relativsätzen, die mit harkas
هرکس
(wer auch
immer), harvaqt
هروقت
(wann auch
immer), harjā
هرجا
(wo auch
immer) eingeleitet werden.
هرکس کرم
ابریشم را ببیند، گمان می کند مرده است
Harkas kerm-e abrišam-rā be-bin-ad, gamān mi-kon-ad
morde-ast.
Wer auch immer Maske-eź Seide-ack kon-se.pres.st-3s, tro
mi.pref-machen.pres.st-3s dö.pp-3s.
Wer auch immer die
Seidenmaske sieht, glaubt, dass er tot ist.
4) In bestimmten
konditionalen Nebensätzen, die sich auf die Zukunft beziehen.
اگر بچه
خوب بخوابد،
بهتر یاد می گیرد.
Agar bacce xub
be-xvāb-ad, behtar yād mi-gir-ad.
Wenn Kind gut
kon-schlafen.pres.st-3s, besseres Gedächtnis mi.pref-greifen/nehmen.pres.st-3s.
Kinder lernen
besser, wenn sie gut schlafen (Kinder hat eine generische Bedeutung)
5) Nach
Konjunktivphrasen, die mit be jāye inke
به
جای اینکه
, dar cavaź-e
در
عوض
,
bedun-e inke
بدون
اینکه
, piš
az ānke
پیش
از آنکه
, qabl az ānke
قبل
از آنکه
, joz
inke
جز
اینکه
, ġeir
az inke
غیر
از
اینکه
usw.
beginnen.
پیش از
آنکه به لندن برویم، در پاریس بودیم.
Piš az ānke be Landan be-rav-im, dar Pāris bud-im.
Bevor von das nach
London kon-gehen.pres.st-3pl, in Paris sein.pret.st-3pl.
Wir waren in Paris
bevor wir nach London fuhren.
Khodahafez!