Plusquamperfekt
wird mit Hilfe des Partizips Perfekt und den Kopula (sein) im Präteritum
gebildet. Persisch verwendet also ”sein“
(nicht haben wie im Deutschen) als Hilfsverb.
sāxtan = bauen, reparieren
|
sāxte-bud-am |
ساخته بودم |
sāxte-bud-im |
ساخته بودیم
|
|
sāxte-bud-i |
ساخته بودی |
sāxte-bud-id |
ساخته بودید
|
|
sāxte-bud-Ø |
ساخته بود |
sāxte-bud-and |
ساخته بودند
|
Plusquamperfekt
wird genau wie im Deutschen für eine vergangene Handlung gebraucht, die vor
einer anderen Handlung in der Vergangenheit passiert ist. „Ich hatte gebaut“
etc.
قبل از
اینکه به خانه برسم، بچه ها به مدرسه رفته بودند.
Qabl az inke be
xāne be-res-am, bacce-hā be madrese rafte-bud-and.
Bevor von das als
1s nach Hause
kon-schaffen (kommen).präs.st-1s,
Kind.best-pl zu/nach Schule-best
gehen.pp-kop.prät-3pl.]
Die Kinder waren
(bereits) in die Schule gegangen, als ich nach Hause kam.
لاک به درخت رسيده
بود و خرگوش هنوز می دويد.
Lākpošt be
deraxt reside bud va xarguš hanuz midavid.
[Schildkröte
zu/zum Baum kommen an-pp kop.prät.st-3s und Hase noch mi-rennen.präs.st-3s.]
Die Schildkröte
war am Baum angekommen, und der Hase rannte (immer) noch..
Khodahafez!