Lektion 8 : Substantive (Spezies, Numerus, Kasus, arabische Pluralformen)      

Lege diese Seite zu den Favoriten Anfang hier Ausschreiben Schicke diese Seite an deine Kameradin

Spezies (Bestimmtheit)

Die bestimmte Form im Persischen ist die gleiche wie die Grundform des Substantivs. Bei der unbestimmten Form wird das unbestimmte -i (ـی) suffigiert. Das unbestimmte –i ist unbetont.

 

  bestimmt

حيوان

 ĥeivān-Ø

[Tier, das Tier]

 unbestimmt

حيوانی

 ĥeivān-i

[ein Tier]

 

In der Umgangssprache und in informeller Schriftsprache kommt das Zahlwort „ein“ häufig vor: ک (yek). Auch häufig sind يک (yek) und ى (–i).

 

unbest. Form m. yek

یک حیوان

yek  ĥeivān

[ein Tier]

unbest. Form m. yek und -i

یک حیوانی

yek  ĥeivān-i

[ein Tier]

 

Eine andere Variante der bestimmten Form kommt in der gesprochenen Sprache und dem lockereren Stil vor sowie in schönliterarischen Texten. Ein –e wird an das Substantiv angehängt und bildet die bestimmte Form. Dieses –e ist betont.

 

unbestimmt

doxtar-i

دختری

[ein Mädchen]

bestimmt

doxtar-e

دختره

[das Mädchen]

 

Aufeinandertreffen von Vokalen mit unbestimmtem –i:

 

a)

ā (ا ـا)

پايى   

pā-yi

ein Fuß

b)

e (ـه ه)

خانه ای  

xāne-yi

ein Haus

c)

u (و)

بويى  

bu-yi

ein Geruch

d)

i (ی )

صندلی  

ŝandali-i

ein Stuhl


ΔZurück


Numerus

Der Plural wird durch Suffigierung von -hā ها– oder –ān ان– gebildet.
Die Pluralendung –hā
ها– wird für die meisten Substantive verwendet.

a) –ها

 

bestimmt

unbestimmt

s

mard-Ø 

مرد

yek mard

mard-i

yek mard-i

یک مرد

مردى

یک مردی

ein Mann

pl

mard-

مردها

mard

mard-

مرد

مردها

Männer


Auch ein Substantiv im Plural kann den unbestimmten Artikel –i haben. Dieses Substantiv bekommt die Bedeutung „einige, eine geringe Anzahl oder eine begrenzte Menge”.

دخترهایی
Doxtar-hā-yi
[Mädchen-Plural-unbestimmt]
"einige Mädchen"

Die Singularform des Substantivs wird immer nach einem Zahlwort verwendet:

دو رفیق
do refiq-Ø
Zwei Freund-Ø
Zwei Freunde

In der generischen Bedeutung und der unbestimmten Form ist es am häufigsten, dass das Substantiv im Singular auftritt, wenn es kein Adjektivattribut hat.

 میش گوسفندی است که شاخ ندارد
miš gusfand-i ast ke šāx na-dār-ad.
[Mutterschaf-Schaf-unbestimmt. das Horn neg-haben.Präsens].
Das Mutterschaf ist ein Schaf, das keine Hörner hat.

aber:

مردها می دانند
mard- mi-dān-and.
[Mann-pl -wissen.Präsens].
Männer wissen.

Wenn es ein Adjektivattribut hat, ist die Pluralform am häufigsten, aber nicht obligatorisch..

قوچ گوسفندی است که شاخ های پیچیده دارد
quc gusfand-i ast ke šāx-hā-ye picide dār-ad.
[Widder-Schaf-unbestimmt das Hörner-Plural-geschraubt haben Präsens].

 Der Widder ist ein Schaf, das geschraubte Hörner hat.

aber auch:

بعضی شاخ کوتاه دارند
bacźi šāx-e kutāh dār-and.
[einige Horn- kurz haben. Präsens].
Einige haben kurze Hörner.

Manchmal spezifiziert das Persische nicht, ob es sich um Ein- oder Mehrzahl handelt.

من پسر دارم
man pesar dār-am.
[Junge haben. Präsens]
*Ich habe Junge.

Das Beispiel kann bedeuten, dass ich einen oder mehrere Jungen habe. Will man betonen, dass es sich um Einzahl handelt, wird das Zahlwort yek
یک hinzugefügt.

Für Personen, bestimmte paarweise Körperteile, bestimmte Substantive, die auf –e enden und für einige andere Substantive kann die Pluralendung –ān ان– verwendet werden. Diese Pluralendung kommt häufig vor, vor allem im höheren literarischen Stil, Poesie und der Sachprosa.

 b) –ān ان

I) Wenn das Substantiv auf einen Konsonanten endet:

dust

دوست

Freund

dust-ān

دوستان

(die) Freunde

deraxt

درخت

Baum

deraxt-ān

درختان

(die) Bäume

II) Wenn das Substantiv auf –e endet:

Stern

setāre

ستاره

setāre-gān

ستارگان

Repräsentant

namāyande

نماينده

namāyande-gān

نمايندگان

ΔZurück

Kasus
Persisch hat stark reduzierte Kasusmarkierungen. Morphologisch gibt es nur noch die akkusative Kasusmarkierung
را –rā . Dieser Kasus wird normalerweise nur an Akkusativobjekte (direkte Objekte) in der bestimmten Form angehängt.

 
 .
زهرا کتاب را می خواند
Zahrā-Ø ketāb-rā mi-xvān-ad.
[Zahrā-Nomen Buch-Akkusativ -lesen.Präsens]
Zahra liest das Buch.

بچه ى آهو را مى گیرند.
Bacce-ye- āhu-rā mi-gir-and.
[Kinder-eź Gazelle-Akkusativ nehmen.Präsens.
Man fängt die Kinder der Gazelle.

Ein anderer Kasus, der in der Schriftsprache nicht markiert wird, ist der Vokativ (direkte Anspracheform). Vokativ-Kasus-Markierung geschieht durch Verschiebung der Betonung auf die erste Silbe des Wortes. doxtár
دختر (Mädchen) wird demnach zu dóxtar im Vokativ.

ΔZurück

Arabische Pluralformen
Lehnwörter aus dem Arabischen können arabische Pluralformen haben. Diese Formen werden entweder durch das Anhängen von Pluralsuffixen gebildet oder dadurch, dass das Vokalmuster um die drei Konsonanten, die den Kern in den arabischen Wörtern ausmachen, geändert wird. 
Pluralsuffix

a) Das Pluralsuffix–in (mit der Variante -un)

Schüler

moĥaŝŝel

 محصل

moĥaŝŝel-in

 محصلين

Lehrer

mocallem

 معلم

mocallem-in

 معلمين

Wenn die Singularform auf –i endet, wird -un als Pluralsuffix verwendet, mit -y- als Bindekonsonant zwischen den Vokalen. Geschrieben wird es jedoch nur mit einem ى

 

siyāsi

سياسى

 politisch

  siyāsi-y-un

 سياسيون

 Politiker

melli

ملى

national 

  melli-y-un  

 مليون

 Nationalisten

 
b) Das Pluralsuffix –āt.

I) Arabische Wörter, die auf –e oder –at enden, verlieren -e/-at vor dem Pluralsuffix –āt.

 

Grad

daraje

درجه

darajāt

درجات

Stunde

cat

 ساعت

cāt

ساعات

 
II) –āt wird auch zu bestimmten anderen Substantiven aus dem Arabischen addiert

 

Dank

 tašakkor

 تشكر

 tašakkor-āt 

تشكرات

Gedanke

 tafakkor

 تفكر

 tafakkor-āt

تفكرات

Fach/Thema

 mouźuc

 موضوع

 mouźuc-āt  

موضوعات

Tier   

 ĥeivān

 حيوان

 ĥeivān-āt

حيوانات

 
 
III) Aber auch in manchen Fällen an persische Wörter

deh
ده, by | deh-āt دهات , byar
 

mive
ميوه, Frucht | mive-j-āt ميوجات , Früchte
sabzi
سبزى , Gemüse (sing.)  | sabzi-j-āt سبزيجات , Gemüse (pl.)
 

Der arabische gebrochene Plural

In der gebrochenen Pluralform stehen die Konsonanten (meist drei, manchmal auch vier) unverändert. Das Vokalmuster um sie herum ändert sich von der Singularform zur Pluralform.
 
 

solţān

سلطان

Sultan

 salāţin

سلاطين

 Sultane

̣ţariq

طریق

Weg

 ţoroq

طرق  

 Wege

ĥarf

حرف

Buchstabe

 ĥoruf

حروف

 Buchstaben

vaqt

وقت

Zeit

 ouqāt

اوقات

 Zeiten


In vielen Fällen kann ein persischer Plural mit der Endung -hā an Stelle der arabischen Pluralform verwendet werden. Die arabischen Pluralformen, wie auch Pluralformen mit der Endung -ān werden zumeist im hochliterarischen Stil verwendet.

ΔZurück
Dualform
Durch Entlehnung aus dem Arabischen hat das Persische auch die arabische Dualform erhalten. Die Dualform wird dann benutzt, wenn zwei Parteien beteiligt sind. Die Dualendung ist –ein und wird im Persischen in sehr begrenztem Umfang verwendet.

vālede
والده , Elternteil >vāledein والدين , Eltern
̣ţaraf
طرف, Seite, Teil >ţarafein طرفين, Seiten, Teile

 

Khodahafez!

 

 

Vorherige

Nächste

Google

Schicke diese Seite als E-Mail an:


Deine Mail-Adresse:



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Über uns | Nimm mit uns Kontakt auf | Gebrauchsbedingungen | Annoncieren

Copyright © 2006 - 2009 Learn-Persian.com . All rights reserved. Design & programming by Happy World.

Über den Iran Bilder Über uns Nimm mit uns Kontakt auf Annoncieren Svenska English Deutsch