Spezies (Bestimmtheit)
Die bestimmte Form im Persischen ist die gleiche wie die Grundform des
Substantivs. Bei der unbestimmten Form wird das unbestimmte -i (ـی)
suffigiert. Das unbestimmte –i ist unbetont.
|
bestimmt |
حيوان
|
ĥeivān-Ø |
[Tier,
das Tier] |
|
unbestimmt |
حيوانی
|
ĥeivān-i |
[ein
Tier] |
In der Umgangssprache und in informeller Schriftsprache kommt das
Zahlwort „ein“ häufig vor:
ک
(yek). Auch häufig sind
يک
(yek) und
ى
(–i).
|
unbest. Form m. yek |
یک
حیوان |
yek ĥeivān |
[ein Tier] |
|
unbest.
Form m.
yek
und
-i |
یک
حیوانی |
yek ĥeivān-i |
[ein Tier] |
Eine andere Variante der bestimmten Form kommt in der gesprochenen
Sprache und dem lockereren Stil vor sowie in schönliterarischen Texten. Ein
–e wird an das Substantiv angehängt und bildet die bestimmte Form. Dieses
–e ist betont.
|
unbestimmt |
doxtar-i |
دختری
|
[ein
Mädchen] |
|
bestimmt |
doxtar-e |
دختره
|
[das
Mädchen] |
Aufeinandertreffen von Vokalen mit unbestimmtem –i:
|
a) |
ā
(ا
ـا−) |
پايى
|
pā-yi |
ein Fuß |
|
b) |
e
(ـه
ه −) |
خانه
ای
|
xāne-yi |
ein Haus |
|
c) |
u
(و
−) |
بويى
|
bu-yi |
ein
Geruch |
|
d) |
i
(ی
−) |
صندلی
|
ŝandali-i |
ein Stuhl |
ΔZurück
Numerus
Der Plural wird durch Suffigierung von -hā
ها–
oder –ān
ان–
gebildet.
Die Pluralendung –hā
ها–
wird für die meisten Substantive verwendet.
a) –hā
ها–
|
|
bestimmt |
unbestimmt |
|
s |
mard-Ø |
مرد |
yek
mard
mard-i
yek
mard-i |
یک
مرد
مردى
یک
مردی |
ein Mann |
|
pl |
mard-hā |
مردها |
mard
mard-hā |
مرد
مردها |
Männer |
Auch ein Substantiv im Plural kann den unbestimmten Artikel –i haben. Dieses
Substantiv bekommt die Bedeutung „einige, eine geringe Anzahl oder eine
begrenzte Menge”.
دخترهایی
Doxtar-hā-yi
[Mädchen-Plural-unbestimmt]
"einige Mädchen"
Die Singularform des Substantivs wird immer nach einem Zahlwort verwendet:
دو رفیق
do refiq-Ø
Zwei Freund-Ø
Zwei Freunde
In der generischen Bedeutung und der unbestimmten Form ist es am häufigsten,
dass das Substantiv im Singular auftritt, wenn es kein Adjektivattribut hat.
میش
گوسفندی است که شاخ
ندارد
miš
gusfand-i ast ke šāx na-dār-ad.
[Mutterschaf-Schaf-unbestimmt. das Horn neg-haben.Präsens].
Das Mutterschaf ist ein Schaf, das keine Hörner hat.
aber:
مردها می
دانند
mard-hā
mi-dān-and.
[Mann-pl -wissen.Präsens].
Männer wissen.
Wenn es ein Adjektivattribut hat, ist die Pluralform am häufigsten, aber nicht
obligatorisch..
قوچ
گوسفندی است که شاخ های پیچیده
دارد
quc
gusfand-i ast ke šāx-hā-ye picide dār-ad.
[Widder-Schaf-unbestimmt das Hörner-Plural-geschraubt haben Präsens].
Der
Widder ist ein Schaf, das geschraubte Hörner hat.
aber auch:
بعضی شاخ
کوتاه دارند
bacźi
šāx-e kutāh dār-and.
[einige Horn- kurz haben. Präsens].
Einige haben kurze Hörner.
Manchmal
spezifiziert das Persische nicht, ob es sich um Ein- oder Mehrzahl
handelt.
من پسر
دارم
man
pesar dār-am.
[Junge haben. Präsens]
*Ich habe Junge.
Das Beispiel kann bedeuten, dass ich einen oder mehrere Jungen habe. Will man
betonen, dass es sich um Einzahl handelt, wird das Zahlwort yek
یک
hinzugefügt.
Für
Personen, bestimmte paarweise Körperteile, bestimmte Substantive, die auf –e
enden und für einige andere Substantive kann die Pluralendung –ān
ان–
verwendet werden. Diese Pluralendung kommt häufig vor, vor allem im höheren
literarischen Stil, Poesie und der Sachprosa.
b) –ān
ان–
I) Wenn das Substantiv auf einen Konsonanten endet:
|
dust
|
دوست |
Freund |
dust-ān |
دوستان |
(die)
Freunde |
|
deraxt |
درخت |
Baum |
deraxt-ān |
درختان |
(die)
Bäume |
II) Wenn
das Substantiv auf –e endet:
|
Stern |
setāre |
ستاره
|
setāre-gān |
ستارگان
|
|
Repräsentant |
namāyande |
نماينده |
namāyande-gān |
نمايندگان
|
ΔZurück
Kasus
Persisch hat stark reduzierte Kasusmarkierungen. Morphologisch gibt es nur
noch die akkusative Kasusmarkierung
را
–rā .
Dieser Kasus wird normalerweise nur an Akkusativobjekte (direkte Objekte) in der
bestimmten Form angehängt.
.زهرا کتاب را می خواند
Zahrā-Ø
ketāb-rā mi-xvān-ad.
[Zahrā-Nomen Buch-Akkusativ -lesen.Präsens]
Zahra liest das Buch.
بچه ى
آهو را مى گیرند.
Bacce-ye- āhu-rā mi-gir-and.
[Kinder-eź Gazelle-Akkusativ nehmen.Präsens.
Man fängt die Kinder der Gazelle.
Ein anderer Kasus, der in der Schriftsprache nicht markiert wird, ist der
Vokativ (direkte Anspracheform). Vokativ-Kasus-Markierung geschieht durch
Verschiebung der Betonung auf die erste Silbe des Wortes. doxtár
دختر
(Mädchen) wird demnach zu dóxtar im Vokativ.
ΔZurück
Arabische Pluralformen
Lehnwörter aus dem Arabischen können arabische Pluralformen haben. Diese
Formen werden entweder durch das Anhängen von Pluralsuffixen gebildet oder
dadurch, dass das Vokalmuster um die drei Konsonanten, die den Kern in den
arabischen Wörtern ausmachen, geändert wird.
Pluralsuffix
a) Das Pluralsuffix–in (mit der Variante -un)
|
Schüler |
moĥaŝŝel |
محصل |
moĥaŝŝel-in |
محصلين |
|
Lehrer |
mocallem |
معلم |
mocallem-in
|
معلمين |
Wenn die
Singularform auf –i endet, wird -un als Pluralsuffix verwendet, mit -y- als
Bindekonsonant zwischen den Vokalen. Geschrieben wird es jedoch nur mit einem
ى
|
siyāsi |
سياسى |
politisch |
siyāsi-y-un
|
سياسيون
|
Politiker |
|
melli |
ملى |
national
|
melli-y-un
|
مليون |
Nationalisten |
b) Das Pluralsuffix –āt.
I) Arabische Wörter, die auf –e oder –at enden, verlieren
-e/-at vor dem Pluralsuffix –āt.
|
Grad |
daraje |
درجه
|
darajāt |
درجات
|
|
Stunde |
sācat |
ساعت
|
sācāt |
ساعات
|
II) –āt wird auch zu bestimmten anderen Substantiven aus dem Arabischen
addiert
|
Dank |
tašakkor |
تشكر
|
tašakkor-āt |
تشكرات
|
|
Gedanke
|
tafakkor |
تفكر
|
tafakkor-āt |
تفكرات
|
|
Fach/Thema |
mouźuc
|
موضوع |
mouźuc-āt
|
موضوعات |
|
Tier
|
ĥeivān |
حيوان
|
ĥeivān-āt |
حيوانات
|
III) Aber auch in manchen Fällen an persische Wörter
deh
ده,
by | deh-āt
دهات
, byar
mive
ميوه,
Frucht | mive-j-āt
ميوجات
, Früchte
sabzi
سبزى
, Gemüse (sing.) | sabzi-j-āt
سبزيجات ,
Gemüse (pl.)
Der arabische gebrochene Plural
In der gebrochenen Pluralform stehen die Konsonanten (meist drei, manchmal auch
vier) unverändert. Das Vokalmuster um sie herum ändert sich von der Singularform
zur Pluralform.
|
solţān |
سلطان |
Sultan |
salāţin |
سلاطين
|
Sultane |
|
̣ţariq |
طریق |
Weg |
ţoroq |
طرق
|
Wege |
|
ĥarf |
حرف
|
Buchstabe |
ĥoruf |
حروف
|
Buchstaben |
|
vaqt |
وقت
|
Zeit |
ouqāt |
اوقات
|
Zeiten |
In vielen Fällen kann ein persischer Plural mit der Endung -hā an Stelle
der arabischen Pluralform verwendet werden. Die arabischen Pluralformen, wie
auch Pluralformen mit der Endung -ān werden zumeist im hochliterarischen
Stil verwendet.
ΔZurück
Dualform
Durch Entlehnung aus dem Arabischen hat das Persische auch die arabische
Dualform erhalten. Die Dualform wird dann benutzt, wenn zwei Parteien beteiligt
sind. Die Dualendung ist –ein und wird im Persischen in sehr begrenztem Umfang
verwendet.
vālede
والده
, Elternteil >vāledein
والدين
, Eltern
̣ţaraf
طرف,
Seite, Teil >ţarafein
طرفين,
Seiten, Teile
Khodahafez!